Para solicitar un presupuesto, sin ningún compromiso por su parte, puede enviarme de forma segura un correo electrónico.
Incluya, por favor, la siguiente información y, si es posible, adjunte también el o los documentos a traducir (le podré dar entonces un presupuesto exacto):
- sus datos de contacto (su nombre completo, el nombre y dirección de su empresa, su correo electrónico y número de teléfono)
- el tipo de servicio de traducción que Vd. requiere (traducción con revisión a 2 o 4 ojos, traducción con redacción, ...)
- el plazo de entrega que usted necesita o prefiere
- formato que prefiera que tenga el texto traducido y si hay que traducir texto de figuras
- el o los ficheros a traducir, si es posible, en formato original y editable (véanse las recomendaciones más abajo)
Usted recibirá mi respuesta en un plazo de mínimo 10 minutos a máximo 8 horas, en días laborables
(considere, por favor, el horario de oficina en España y que el tiempo universal coordinado en España es: UTC +1hora (UTC +2 horas en verano).
(considere, por favor, el horario de oficina en España y que el tiempo universal coordinado en España es: UTC +1hora (UTC +2 horas en verano).
Confidencialidad
Todo material enviado a Traducciones técnicas y científicas CS-I será tratado de forma estrictamente confidencial.
Si necesita que firme un acuerdo de confidencialidad, envíeme por favor el escrito correspondiente para que pueda firmarlo.
Todo material enviado a Traducciones técnicas y científicas CS-I será tratado de forma estrictamente confidencial.
Si necesita que firme un acuerdo de confidencialidad, envíeme por favor el escrito correspondiente para que pueda firmarlo.
Recomendaciones
- Compruebe si tiene el o los documentos a traducir en un formato editable (en un documento PDF, las imágenes y ecuaciones matemáticas no son editables). Si envía el texto en formato editable, facilitará el proceso de traducción y se ahorrará el gasto por conversión de ficheros, etc. Además, podrá asegurarse que el texto traducido tenga exactamente el mismo diseño que el original.
- Si los ficheros son voluminosos, le recomiendo que utilice un programa de compresión como WinZIP o WinRAR.
- Conviene que el o los documentos a traducir ya estén bien redactados y completamente acabados antes de enviarlos para la traducción. De esta forma se evita usted gastos adicionales por trabajos añadidos de traducción. Además, los cambios pueden implicar que se tenga que alargar el plazo de entrega acordado para la traducción.
- Por último, también es muy conveniente que me indique una persona de contacto en su empresa que tenga buenos conocimientos sobre el proyecto en cuestión y a la que pueda consultar durante el proceso de traducción con el fin de eliminar imprecisiones o aclarar algún detalle.